When the holiest days in the Jewish calendar begin Sunday at sundown, Jews worldwide will be praying for repentance and a good new year. For Reform Jews using a new High Holy Days prayer book, belief in God won't be required.
The Central Conference of American Rabbis has revamped the religious text used for a generation by the Reform movement — the most liberal arm of Judaism — for Rosh Hashanah, the Jewish New Year, and Yom Kippur, the Day of Atonement. Texts have been updated to be more feminist and gay-friendly, to acknowledge congregants with physical limitations and even to leave room for disbelief.
"One of the goals was to create a prayer book that was a prayer book for the 21st century, that is welcoming and inviting to everybody," said Rabbi Hara Person, the publisher of the new prayer book, "Mishkan HaNefesh."
In one example, a striking countertext to a prayer from Genesis ("The Lord God formed man from the dust of the earth … ") questions the scientific basis for the story of creation. It begins: "I speak these words, but I don't believe them."
"We wanted to allow for people who come in with doubt and anger, not to say there's only one way to approach these holidays," Person said. "There's a place for you regardless of who you are and what you're coming in with."
In the Twin Cities, Shir Tikvah in south Minneapolis has replaced its prayer books with "Mishkan HaNefesh."
"A prayer book is an interesting lens, a window into who a people is at a given moment," said Shir Tikvah's Rabbi Michael Adam Latz, who was involved in the early brainstorming of readings for the new book. Among his congregation, he said, "there is an enthusiasm and a sense that the last prayer book served us greatly for a generation, and now its time has passed."
The changes began with the design. Every two-page spread has what Person calls a "multi-screen" approach, reflecting modern digital devices. Every Hebrew prayer is matched with English transliteration — the sounds spelled out for those who cannot read Hebrew but want to sing or speak along. The translations on these pages have been updated, for instance, by referring to God as "she" or "compassionate mother" and replacing references to "bride and groom" with the non-gendered "couple."