"Rough, and Savage," by Sun Yung Shin. (Coffee House Press, 124 pages, $16.)
In "Rough, and Savage," Minneapolis poet Sun Yung Shin layers fragments from history texts and Dante's "Inferno" with her own elliptical verse. In their fractured collage-like syntax, Shin's poems enact what happens when the violence and erasure of history collide with the poetic impulse to make meaning.
In "Uri Nara" or "[Our Land]," Shin writes:
"I. Contemplate the meaning of aperture, of distance. / A pinhole camera and the silk-thin screen -- / II. / For us, there is a typical exposure time. / 'You put your F-stop in my solar eclipse.'"
Uri Nara is Korea, a country marked by violence, separation and exile -- all of which is reflected in the syntax: subject exiled from verb, pronoun from antecedent.
That the poem opens not with a description of the country, but of a camera, suggests Korea exists not as an actual entity, but only as an image. Whether that image is created by a camera or in language, it distorts what it represents.
The book's epigram, from Robert Pinsky's translation of "The Inferno," introduces the problem of communication: "To tell / About those woods is hard -- so tangled and rough, / And savage." Fragments of this translation appear throughout the book.
As the poem's title suggests, Shin is interested in how those in power force parts of history from view. She explores this idea further in her "Redaction" poems, which erase portions of the CIA's World Factbook entry on Korea. Her redaction enacts violence on the text, rending apart sentences.