Zoe Kourajian makes a point of contacting her students’ parents often. The Mounds View social studies teacher loves sharing positive news — letting families know when their middle schooler aced an assignment or was extra helpful during a group project. But that back-and-forth communication wasn’t always easy or efficient for families who don’t speak or read English at home.
Now, thanks to new technology that uses AI to translate her message into different languages, including Arabic and Tigrinya, Kourajian can simply send a text through an app.
“It’s empowering,” she said. “The technology is definitely increasing the equity of how we communicate with families.”
Minnesota school leaders say they are hearing more from vendors about new offerings that use machine-learning algorithms to help translate websites, newsletters and even texts to parents into multiple languages. Several schools have signed on, hoping the latest apps or platforms will help streamline communication — an urgent need for districts that continue to receive more and more students who are new to the country.
Still, many Minnesota educators embracing such technologies say they are a tool, not a panacea. And some districts, including St. Paul Public Schools and Rochester, have recently learned the hard way about the pitfalls of automatic translations.
Panayiota Kendeou, a professor of educational psychology at the University of Minnesota, urges schools to use caution as they explore the potential of AI. It can be a low-cost and efficient solution to specific challenges within the classroom, she said, but there’s little opportunity for “quality control.”
An automated translation may be inaccurate or not culturally appropriate, she said, adding that districts need to be transparent about what messages are translated using AI.

Pitfalls of machine translations
St. Paul school newsletters now end with a note explaining that they can be translated in many languages, but that the “translation function may be inaccurate or incomplete.”