Years ago, when I was a small girl, I used to listen to "Chapter a Day" on Wisconsin Public Radio. When the host read aloud from "The Wind in the Willows," I read along with my own copy of the book. I remember being deeply confused when we came to the line where Ratty calls Mole, "You silly ass!" and the guy on the radio read it as, "You silly fool!"
Wait, what?
My parents explained that "ass" was not a nice word and so "fool" was substituted, and I remember being outraged. Ass was what Kenneth Grahame wrote. Ass should be what the radio guy said.
Years later I learned the term for this kind of editing: to Bowdlerize. It's named for Thomas Bowdler, an 18th-century physician who took it on himself to expurgate the "offensive" parts of Shakespeare's plays. (Instead of "Out, damned spot!" he chose "Out, crimson spot!" and changed Ophelia's suicide to an accidental drowning.)
I bring this up now because people — everyone from Salman Rushdie to the prime minister of the United Kingdom — are outraged that sensitivity readers have altered the books of Roald Dahl and new, expurgated editions are coming out of "James and the Giant Peach," "Charlie and the Chocolate Factory" and others.
Words like "fat" and "double-chinned" have been removed because they might be hurtful; "ordinary" women's jobs changed from typing letters for businessmen to being "top scientists," in order to avoid appearing sexist.
The goal, apparently, is to remove anything in the books that might offend, but my question is, why? Since when is the goal of literature to be absolutely bland?
[Update: On Friday, Dahl's publisher, Puffin Press, announced they would also publish "The Roald Dahl Classic Collection" of his original texts, to offer readers a choice.]